
亞爾斯蘭與我演過的角色很不同,我覺得我好像因他而發現了自己新的一面。 亞爾斯蘭是個很好的孩子,我全因發現了自己這方面和他很相似,才知道原來我也有像個好孩子部分哩(笑)。亞爾斯蘭處身什麼立場,我只要代入自己的立場,就可以知道現在應如何應付和同伴們該如何做才是。換句話說,我和亞爾斯蘭的思想性格是一致的,所以我並不是去演他。
在我看來,那爾撒斯除了是達龍自少認識的人外,他還是個智將和策士。我想如果達龍代表動,那末,那爾撒斯就是靜的部份;達龍是陽的話,那爾撒斯就是陰的部份。所以,我靜靜地演這角色。可是,當遇上動感情的地方,要演得好就麻煩了。 此外,我並不是守護勝平的啊(笑)!故事中這不平衡的架構就是它的精妙之處。這種感覺實在很有趣。
這次擔當這堅毅正直、盡現男人真面目的角色,再加上這類故事的情節(和時裝劇比起來,大部份對白都和平常不同)說對白很困難,較為辛苦。不過我很清楚他的對白要表達些什麼,這方面我覺得還不錯。 我以前演過「三國志」,演這作品與演「三國志」有一點相似。 故事出現了很多馬,聽聞大家花了很多心思畫馬,讓我很感動。 近來我所演的角色也很新鮮,敬請期待。
我有參與錄音帶配音,那時不用怎樣調教就可以演出來了。今次奇夫出場機會不多,所以要維持奇夫這角色的特點不算難。 我並不適合演詩人的角色呢(笑)!當我唸詩時,我完全跟不到畫面,這就是我演奇夫最困難的地方。 我認為和法蘭吉絲第一次見面那幕演得不錯。連在千鈞一髮的危急關口,還在說著「沒有獨創性」的話……只是唸詩時的壓力很大。 還有就是在面對這種華麗的角色時,看著畫面,會完全想不到如何發出「醜陋的聲音」來。
法蘭吉絲這高貴的角色,說她的對白,還真是有夠難的。要如何說好她的對白,讓我非常煩惱。而且,她除了是高貴的女性外,還是戰士,要演好這角色,就要抓好其中的微妙變化和平衡才行。 法蘭吉絲在守護亞爾斯蘭的戰士中,可謂萬綠叢中一點紅,套到其他故事上也許會很奇怪,可是以亞爾斯蘭為中心的人當中,她以戰士身份出現,一切就自然多了。 無論如何,我會盡心盡力演出,請多多支持。
因為我有參與錄音帶演出,所以順理成章繼續為劇場版配音,並不是因為我做得特別好吧。第一次看到耶拉姆的畫時,才知道原來他長這副模樣。我覺得那些影像給了我一個全新的感覺。 只是耶拉姆扮女孩那段,真的不敢恭維,引人發笑。我想全編最有可能令人笑得窒息的一幕,就是這幕了。 這次換了替耶拉姆配音,我覺得好像更適合我,因為我像個小孩子似的,給人精靈活潑的印像。
雖然說我有參加錄音帶配音工作,可是都忘得七七八八了。我就是帶著這分全新的感覺再次為角色注入生命。戴上面具後,就看不到口形,不用配合口形配音,挺有趣的呢!只有尾段時試過一次看到他的口……(笑) 這個戴上面具的角式跟我以前配過的一個角色很相似(註:《機動戰士高達》的馬沙.亞斯洛布),但今次戴面具的原因是臉部真的受傷了。
|
|
|
內容翻譯自《亞爾斯蘭戰記》劇場版第一集的場刊 |