
| 以下为《亚尔斯兰战记》中文版小说每期的作者后记(按∶中文版第二期本身并没有作者后记,下列篇幅的第二期作者后记是直接从日文版翻译的)。已经将内容依期数整理,网友们可依自己的需要,按以下的链接直接选看。 |
十二世纪时英国有一本书叫《不列颠列王记》,听说作者是牛津大学的教授,它早在沙.汤玛斯.马洛利的《亚瑟王之死》之前就写成了,描写的是有名的亚瑟王和圆桌武士们的事迹。 根据那本书的说法,亚瑟王在统一不列颠全岛之后,以全欧洲的支配权为赌注,和暴虐的罗马皇帝对决,结果他连战连胜,最后终于使罗马陷落,打倒皇帝,以全欧洲的王者自居,自己戴上了罗马皇帝的王冠。可是,后来他的庶子默得列得造反,他只好回到英国本土,在一场生死斗后被刺身亡──故事就是这样。 当然这是和历史事实相反的故事,然而作者蒙默斯却理直气壮地以历史书之名加以发表。他为了完成这部架空的「历史书」可能也花费了不少的心血和心力。 笔者很喜欢这个故事。我喜欢虚构的故事,也喜欢投注热情在创作无益的虚构故事的人。不过笔者却不喜欢与政治目的有所纠缠,为对权力者献媚而捏造的故事。 就因为笔者喜欢虚构的故事,所以笔者想成为一个故事作家。前文所提到的《不列颠列王记》中融和了《三剑客》、《铁面人》、《南总里见八犬传》及《水浒后传》等的要素之后,是不是能做成一道味道鲜美的汤,这就要先衡量自己力量的多寡了。由于笔者已写过以未来的宇宙为舞台的历史故事,所以,这次就以过去的地球或异世界为舞台,之所以有这样的想法是因为或许这样会比较简单一些。 总而言之,笔者虽然没有伟大的先人蒙默斯那么澎湃的热情,但是却想试著做出自己的汤头,于是便开始著手作业了。从唐朝的长安、鄂图曼帝国、伊儿汗国到拜占庭帝国,经过一转再转,甚至三转之后,舞台便决定设在中世纪的波斯了。当然不是真正的中世纪波斯,只是和其很相似的异世界的一个国家。所谓「帕尔斯」是中世纪波斯王朝的勃兴地法尔斯的当地称呼法。 人名和地名都是从征服伊斯兰以前的波斯之历史和传说中撷取出来的。严格说来,古代波斯和中世纪波斯在人名的感觉上是有些不一样的,但是,就请读者们睁一只眼闭一只眼带过去吧! 之所以说睁一只眼闭一只眼,是因为书中出现很多波斯风格的名词,而且都适当地加以使用,所以,或许会引起一些很认真地研究波斯历史和文学的人们的反感。笔者为了尽量减少这种比例,所以才决定以异世界的国家为舞台,关于这一点还望各位见谅。因为这是一本虚构的故事,所以就请手下留情吧! 另一方面,侵略帕尔斯的敌国军是根据十字军和征服美洲大陆的西班牙军的形象拟创出来的,所以他们看来穷凶极恶的行为只是在故事目前的阶段才有的。如果读者看过阿敏.马尔法所写的《阿拉伯人眼中的十字军》的话,应该就很了解十字军在神的名义下做了多少倒行逆施的行为。因为《罗宾汉传说》和《劫后英雄传》而广受日本人欢迎的「狮心王」理查一世,在攻下阿卡城掳获二千七百个俘虏的时候,向阿拉伯要求二十万枚的金币做赎金,在被拒之后,把所有的俘虏都杀了。另一方面,阿拉伯的首将撤拉丁在占领耶路撒冷的时候,却允许所有的俘虏带著自己的财产安全地离开。要说这两个人都是好敌手的话,至少对撒拉丁是一种失礼的表现。 姑且先不说这个世界的事,在帕尔斯所存在的世界中,当然也有其他几个国家,而在第一卷中就面临国家被夺、王都被焚、父母被抓的亚尔斯兰将来或许要走遍这些国家。但是,在这之前,身为统治者和战士而尚未成熟的他需要有大幅度的成长才行。至少他要能完全掌握现在所拥有的四个半部下。如若不然,书名提为《亚尔斯兰战记》就没什么意义了。 对部下们来说,目前亚尔斯兰只不过是个负担。他必须要快速成长,安全通过心怀不轨的作者所设下的危险、战乱、阴谋、灾难、死亡等等的陷阱。而读者们若能为尚不足以承接大任的主角和跟随在他四周的人们加油的话,那将会让料理汤头的厨师信心大增。
|
||||||||||||||
一直以来,我都不是那种写完了一本书后还会写后记的勤力份子。但基于第一集出了的错误,我只好借这儿一边向大家道歉,一边修正了。 首先,第六页的地图上的地名,「特兰」变成了「杜兰」,「柏斯鲁山」也变成了「柏苏鲁山」。这都是制作地图时的错字。(按∶这是指原装日文版) 至于另一处,则完全是作者的过失。女神官法兰吉丝侍奉的神名字变成了「密斯鲁神」,正确应是「密斯拉神」。「密斯鲁」是个在这世界中位于埃及的国家名。(按∶这亦是指日文版) 为了卖弄知识,结果落得如斯田地,犯上这些没必要的过失,还真可笑。以后会多加注意的了,敬请见谅。 其次,第二集的标题是「真假王子」(按∶原日文版的名称是「王子二人」)。这是源自第一集的形式,以四个汉字组成,既是其中一章的标题,亦作为全书的标题。要继续这形式,一下子令我很苦恼,但想到之后,我的脑袋就给快乐全占据了,世上竟有这样的事呢。 后来几集的题目已决定了,例如「汗血公路」、「王都夺还」、「蛇王再临」等,无惊无险的话应该可以派得上用场的。主角方面还真不得了,没有事可以比为他写传记更教人高兴了。大家还请悉心等待「闭关之前」、「幻想乾涸」、「作者困惑」等标题出现之日吧。 再下来的废话是(真的有很多废话想说)第一集开始时是帕尔斯历三二零年十月,第二集结束时是同年的十二月。两集之间只过了还不到两个月。亚尔斯兰也好,他的传记作者也好,都是不会向前走的人。 这不是个不终结的故事。它会有个完整的结尾。在那页来临之前,我会一直写下去。希望大家可以耐著性子奉陪到底。总之,下一期请多多指教。 编者拜
|
||||||||||||||
第二册的后序(按∶中文版第二期并没有作者后记)中一开始笔者就向读者道歉。 至于第三册,很抱歉,笔者还是要先向读者说声对不起。 这种情形好像是一种奇妙的传统似的。照这样看来,在第四册时发生什么事就不得而知了。只希望在写第四册的后记时,不要再有「这一次还是要以道歉的方式做开头」的情形发生。 老实说,今年笔者的工作实在太多了(渐渐要改变态度了)。由于笔者才疏学浅,要写一本书出来实在需要相当多的时间(真希望能轻轻松松地写)。八月上旬参加金泽的日本SF大会的前后大概是最疲劳的时候。大会活动是很令人愉快,但是,因为过度的疲劳,以致于注意力无法集中,一天之内就有两次忘了拿重要物品,最后在离开会场时甚至穿错了别人的鞋子。接著又忘了工作的事,不过,出版社却不让笔者忘记。顺便一提,笔者也忘了结婚大事。 在大略做过《亚尔斯兰战记》整体的结构之后发现,这个故事可能会在十册到十五册之间做个完结,不会有更长的情形出现。 这一回,亚尔斯兰远征了辛德拉国,这个国名的由来是以前印度次大陆的西部地方被称为「辛德」之故。本册的故事是远征辛德拉,所以在下一册就应该开始进行夺回王都叶克巴达那的情节了。 当然,在亚尔斯兰的前头一定有一些阻碍困扰著他。最大的障碍就是笔者工作不顺,以达龙的武勇、那尔撒斯的智略也没有办法克服这项难题。最有效的方法还是要读者们温馨的激励。尽管读者没有任何不满,但是,笔者希望大家不要光挑缺点,尽量多看看那微不足道的优点吧。 这是笔者厚颜的请求,话说到这里,纸张也用完了。我们来年的春天再见吧! 笔者 惶恐敬上 一九八七年八月
|
||||||||||||||
让各位久等了。在此呈上《亚尔斯兰战记》第四册「跪拜叩头」。 啊?名称不对?嗯,话是这样说没错,不过,这一次姑且就这样了。 说来在去年秋天笔者好不容易写完了第三册的时候,竟得意忘形地在后序中写著「明年春天再见」。结果就是这样,所以先向读者叩头跪拜是理所当然必要的。出书的进度大幅度落后,真是非常抱歉。 从今年春天将过去的时候开始,就由编辑部转来了读者们的电话或信函。一开始的时候,大家的语气都极为温和「什么时候出第四册啊?春天就要过去了哟!」可是,一进入梅两期,时序进入夏天之后……。 「田中先生,你知道春天是到几月吗?」 「我竟然相信作者说春天要出书,真是傻瓜!」 听到这些话,笔者不禁感到惶恐万分。某讲谈社的读者回函还写著「赶快写亚尔斯兰」,笔者不禁要大叫救命了。 虽然说了一大堆藉口,但绝对不是因为偷懒的关系。连正月和连假都放弃而拼命工作呢!有人问,那么黄金周(日本公定连假)又怎么样呢? 「黄金周?啊,那是南蛮话吗?那和在下毫无关连。」 竟然发这种牢骚,唔,笔者的个性是一年坏过一年了。照这么看来,到了二十一世纪,大概就会变成一个极恶之人了。笔者还真有些担心哩! 不管怎么说,第四册总算完成了。笔者诚惶诚恐地将这本书送到读者们的手中。如果让读者觉得有等待的价值那就是万幸了,但是也有可能会有人语出不平「等了这么久就是为了这种书吗?」。如果读者们能感到高兴,那就是笔者之幸了。 说到幸运,我觉得亚尔斯兰和他的同伴们实在是很幸福的人。就因为读者爱他们,所以才会催促笔者赶快出书。这一次,书中又出现了许多新角色,可是不知道是不是有任何一个新人能获得读者们的赏识?以历经千辛万苦才将他们诞生出来的父亲立场来说,笔者很贪心地希望各位「多多关照新角色,同时也继续爱护旧有的角色」。 老实说,如果出现的角色太多,库存的名字就不够了,这也是一件很伤脑筋的事。在第五册中,草原的霸者特兰王国将要登场,到时笔者又非得努力地翻阅历史事典,收集各式各样的人名了。啊,这样一来,笔者又没有暑假可以过了……。 笔者也希望第五册能尽快出书。至于具体来说大概会是什么时候,笔者这回可学乖了,不再公开预定日期,但大致不会像这次一样吧?希望是不会,哈哈哈…哦?现在不是谈笑的时候? 尽管如此,大致对往后进展也有了盘算。《亚尔斯兰战记》一共有二部,分每一部分是七册,所以合计共有十四册。或许还会有外传,这应该是大致可以确定的事。除了截稿日期之外,笔者大部分都会遵守其他的诺言的。 最后,笔者要向那些耐心等候第四册出书的众多读者、寄来信函及插画的朋友及热爱作品世界及登场人物的人们致上最深的谢意。 今后仍请多多关照。 三叩九拜 编 者 一九八八年八月一日
|
||||||||||||||
就这样,第五卷终于慢慢划到后序了。没有耽误预定出版的日期,这真是一件破天荒的事。因此,「先特此致歉」的系列开场也暂时告一段落。会不会因此有人会说「啐!真是无聊啊!」呢? 目前没有什么好遗憾的,因为笔者已经做好了随时再开始的准备。不,开玩笑的啦!笔者的写稿速度跟蜗牛一样慢,仍然会给天野先生和负责制作这本书的人造成不便。毕竟,《亚尔斯兰战记》这个系列的作品实在是需要很多时间和精力的。譬如要让那些不甚重要的配角出场,笔者就得翻阅历史事典找出适合的名字了。 不过,因为这个作品是笔者自己出于兴趣而执笔的,所以这些辛劳也是其中的乐趣之一。笔者一直很努力做到不拖延出版的时间,所以也请读者们多多给与支持。 话说在第五卷之初指挥著十万大军的亚尔斯兰,在第五卷结尾又只有七个同伴同行了。预定在第六卷中,他们会到达港都基兰和海盗作战,并且开始寻宝。要作战就必须有军队和军费。而在这一段时间内,安德拉寇拉斯王和吉斯卡尔又是怎么作战的呢?席尔梅斯的动向如何?伊尔特里休又如何?亡命国外的波坦呢?当一个作者真是累啊! 那么,就静待下次再见了。最后仍然不能免俗地要说一声「敬请期待下一卷」。 从昭和年间就一直感冒的作者敬上 一九八九年二月九日
|
||||||||||||||
《亚尔斯兰战记》第六卷「风尘乱舞」终于完成了,比预定的时间晚了三个礼拜。至于出版之日又要延到什么时候就不得而知了。如果没有晚三个礼拜的话,那就是拜出版社和印刷厂的高效率工作所赐。笔者在此很不好意思地表达感谢和惶恐之意。 虽然给各位增添了许多麻烦,不过,话又说回来,还是别太在意日期嘛。不管怎么说,最重要的还是内容嘛!(唔,好像自己在自己脖子上套绳子。) 现在先不说这些事了…… 有读者来信问到《亚尔斯兰战记》之事,笔者姑且就藉这个篇幅来回答。 读者的第一个问题是「希望能再更详细了解帕尔斯这个国名的由来」。 就如笔者在第一卷中所写的,这个名称是从中世纪波斯的兴起之地「法尔斯」而来的。在中国则以汉字写为「波斯」。或许「帕阿尔斯」比「帕尔斯」要来得接近本来的发言。 也有读者有这样的意见。 「达龙大人和那尔撒斯大人是把『大人』这个称号加在名字下面,不是有些奇怪吗?请作者回答。」 嗯,笔者就在这里回答。「大人」这个称呼本来就是加在名字下面的。 在《亚瑟王故事》中出现的「兰斯洛大人」或「加拉哈德大人」都是把这个称号拉在名字底下的。在日本也是把藤原定家称为「定家大人」,把丰臣秀赖称为「秀赖大人」。如果把藤原定家称为「藤原大人」,就不知道指的是藤原一族中的哪一个了。 前一阵子英国的名演员劳伦斯.奥利佛去世时,有的报纸不写「劳伦斯先生」而写「奥利佛先生」,这是错误的。正确的写法应该是名字+大人,或者姓名+大人才对。绝对没有姓+大人的写法。读者是不是懂了呢? 关于登场人物的名字,当然都是采自波斯的历史、神话、传说及民间故事。有的读者问道「那尔撒斯的名字是从希腊神话那尔吉索斯而来,而席尔梅斯也是从希腊神话的赫尔梅斯而来的吧?」,事实上并不是的。那尔撒斯和席尔梅斯都是波斯史上真实的名字。不过,那尔撒斯的发音是有些不确定之处,或许「那尔撒夫」的发音会比较准一点。只不过叫「军师那尔撒夫」的话,好像就算不上一号人物了呀! 思考、选择登场人物的名字是一件很辛苦的事。有时候名字的发音会左右整个作品的印象。波斯有许多叫起来很响亮的名字,对笔者的帮助颇大,不过,若是提埃及……最近角川文库再版了《埃及人》这部作品,这是由芬兰作家所写出的历史罗曼史巨著,读者们不妨参考看看。只是,主角的名字叫「希奴赫」,而美丽的公主则叫「芭凯塔蒙」…… 也有读者要求提供参考数据,笔者所列出来的数据或许都很难找到。这也是没办法的事,姑且就将一些大致可在图书馆找到的数据列出来提供读者做参考。
其他还有许多数据,不过要拿到第二次大战前的书和洋书是很难的,姑且就列举这些吧!有很多出版社会刊行世界历史系列,当然也包括有波斯史。其大部分都详细记述亚历山大大帝征服他国以前的古波斯和伊斯兰帝国入侵以后的事,重要的中世纪波斯(帕尔底亚王国及沙山王朝)记事几乎都遗漏了。真是遗憾。 不管怎么说,参考数据终究只是做为参考而已,材料不加工就成不了作品的。《亚尔斯兰战记》就像是用波斯世界这个素材做成的料理一样,用什么样的火候和调什么样的味就要看厨师的手艺了。 即使用同样的材料,因为厨师的个性不同也会做出不一样的料理,这是很不可思议的地方。就日本史来说,譬如以德川家康为主体的小说也有好几种版本。如果没有什么异同,那小说就没有存在的意义了。对读者而言,阅读各种小说并加以比较也是一种乐趣。 话又说回来,第七卷的故事将要进入「夺回王都」的部分。这是第一部分故事的结束,同时也开启了进入第二部的扉页。 请各位读者耐心等待,看看亚尔斯兰和他的同伴们在激变的历史中扮演什么样的角色。笔者是很想尽快将故事写出来,然而,就一个作者而言,轻松愉快的心情也是很重要的。请各位读者不吝继续指教。 笔者拜上 一九八九年八月
|
||||||||||||||
《亚尔斯兰战记》的第一部就在这里结束了。多谢各位读者的捧场。感谢为迟交的原稿配上插图,以恩报仇、宽宏大量的天野喜孝先生,以及雪雨无阻、多次前来拿稿的编辑丰先生。另外,感谢今年二月一天工作十二个小时以上的笔者的右手。笔者衷心地感谢以上这些人(?)。 如果有人要问笔者,第一部分结束了是不是觉得比较安心了?其实根本不是那么一回事。因为还有第二部的七本书等著呢!除此之外,下一个作品的负责编辑人早就开始展开电话攻势了,而笔者还必须做校正。且在这个时节,又要开始申报税金了,还得去看牙医,去理头发,腰也痛,手也疼,又得了感冒……对了,笔者必须亲自过目的读者们的来信也有五00封之多。笔者一定会看的,请再给笔者一点时间。 在这样的情况下,真希望一天有三0个小时啊!还有几个问卷调查,提到「请在二月中给我们一个答覆」。这是不可能的事啊!因为笔者是在三月一日才打开来看的。真是对不起啦!毕竟在一天工作十二个小时的情况下,就算送来问卷调查,笔者也无暇、无意去打开来看。写稿子还是优先的工作。因为这种种缘故,还望各界忍耐。 对了,考生们可要小心自己的身体,考出个好成绩来。套一句那尔撒斯的话「没有战争是最好的,可是,一旦要战,就非得获胜,否则是一种损失。」 若要谈到第二部跟第一部有什么不同,最明显的就是亚尔斯兰成为帕尔斯国第十九代国王,敬称从「殿下」变成了「陛下」。作品中的时间是从帕尔斯历三二四年开始。其他的情节就请各位期待了。 第一部分结束,对作品的感想是,出人意料之外,大家都还活得好好的。啊,打一开始,笔者就不打算杀生的。如果要坦承算计错误的话,就是亚尔斯兰的部下原来预定是「十四翼将」的,结果却又增加两个人成了「十六翼将」。算了,多出来的部分就在后面加以删除就好了。哼哼哼! 《亚尔斯兰战记》一开始是以很朴素的形态展开的,幸好获得各位读者的青睐,使得卷数越来越多。在不知不觉中也赚进了不少钱,有声书也面市了,最近又推出OVA。同样是由角川书店的制作群负责,笔者有十足的把握会做得尽善尽美的。话是这么说,不过,几万匹军马同时登场的战斗场面及中世纪波斯风格的衣服一定也让卡通画家绞尽了脑汁吧?再此先行谢过了。 那么,在对亚尔斯兰那些已死去的同伴或者敌人表示哀悼之意之馀,暂且就让活著的人们喘一口气吧! 战士和作家都需要休息的。(非出自帕尔斯的谚语) 编者 敬上 一九九 0年三月一日
|
||||||||||||||
好不容易才把原稿写完,稍微感到安心了些,可是又想到不写后序不行。到底是谁开始有这种罗嗦的习惯的?唉! 现在《亚尔斯兰战记》第八卷就拿在笔者手上。第八卷是第二部的开始,从作品的世界观来看,时间是第一部开始之后的第四年,也就是距离第一部结束之后的三年后。亚尔斯兰和耶拉姆都长高了,不过,奇夫的性格和那尔撒斯绘画的能力又如何了呢?看得到成长的迹象吗? 在第一部中只出现国名的邱尔克和密斯鲁都从这一卷开始露脸了。邱尔克是以中亚细亚山岳地带的各国,而密斯鲁则是以中世纪的埃及为模型,设定了地理风俗和人名;然而,终究都是虚构的。这些国家和帕尔斯、亚尔斯兰的命运有何关连呢?敬请期待第九卷以后的故事发展。 事实上,在写完第七卷之后,笔者就想配合作品世界的时间经过停笔不写这个故事了。只是,诸神们不让笔者安逸度日,不到两年的时间就要笔者再动笔。既然如此,笔者也想尽快把第九卷完成,可是,习题堆积如山,笔者得一个一个加以整理才行。但是无论如何,决不会像第七卷和第八卷之间一样隔那么久,请读者们再等一阵子。 话虽是这么说,不过,当《亚尔斯兰战记》的有声书一个接一个发售,眼看著已经追上原作的时候,一向比懒散的笔者还认真的编辑大爷们似乎有了危机意识。 「田中先生,因为你拖拖拉拉的,眼看著就被有声书追上了。」 「啊,被追上了啊?」 「再这么下去,可能也会被动画追上的。」 「啊,既然这样,乾脆让有声书的第八卷先出好了,我再模拟著写小说。」 「不行!」 就在这种情况下,笔者的野心很脆弱地就崩溃了。小说还是得先出,今后什么时候会再被追上就不得而知了。不过,事到如今,笔者只有尽可能地将距离拉开,敬请读者们多多支持。 作 者 拜 一九九一年十一月十二日
|
||||||||||||||
哎呀呀,总算赶上了。 这是现在我写完第九集时的心情。 去年「亚尔斯兰战记」改编成动画电影,但小说第八集却赶不及电影上映,而且还落后一大截。「这是角川电影史上头一遭」工作人员发著牢骚,好讨厌的回忆哦,啊哈哈哈(乾涩的笑声)。 今年在写续集时我就想∶「好、今年要早点工作,新书一定要赶上电影上映时间」────好心人是会这么做,但我的情形则是如下所述── 「啊──、电影上映时间要比去年提早一个月?角川先生也太勉强了,绝对来不及的,要配合原作者写稿的速度,到冬季拍上映也无妨不是吗?反正怎么想就是来不及,如此一来就连续两年新书赶不上电影上映,又创了角川电影的新记录,而且是空前绝后,只要角川书店存在一天,这项记录就会一直保持下去,与其吃苦受罪,还不如创造伟大的记录。」 我的口气好像开始模仿关西方言了,反正在种种因素之下,我这次挑战记录的壮举中断,但还是比预定慢了半个月。 且不论别人的情况,我是从来不想超出预定的进度。而且一开始别定进度不就好了吗?没有进度就看不出有没有迟交了────如此一来就会演变成∶ 「田中先生,稿子进度如何?」 「啊、是的,『按原定计划』拖延了。」 「这算哪门子的『按原定计划』?」 「啊、对对、应该说是『很顺利地』延迟了。」 不过呢,只要准时交稿,大家笑一笑也就算了,啊哈哈哈(乾涩的笑声) 话说写到第九集,有新登场的角色,也有逐渐消失的角色,每个人都依各自的方向往前迈进。对了,到目前为止出场的到底有多少人呢?中世纪波斯与周边诸国的人名库存已经愈来愈少了,当「亚尔斯兰战记」结束后,有心撰写中世纪波斯风格的幻想世界的人大概得花一番功夫蒐集人名吧。 还有,以前有读者来信表示∶ 「如果有空担任电视节目制作人,就拿这时间拿来写小说吧,读者等得不耐烦了。」 其后又收到几封内容类似的邮件,这是怎么回事呢?正在纳闷之际,事情终于真相大白。原来日本电视台的节目曾出现「制作人.田中芳树」,因此读者才觉得∶「田中芳树这家伙,不好好写小说,跑去做电视节目,到底有没有认真工作啊?」 大家误会了!日本电视台的制作人田中芳树是跟我同名同姓的另一个人,我打出娘胎以来从来没有做过电视节目,以后也不可能,除了改编原作之外。因此我拖稿并非因为电视的缘故,而是慢性拖稿症的关系,这实在没什么好自夸的。就是这样请各位不要阴错阳差寄信给日本电视台的田中先生,要他「赶快写小说」,千万拜托。 我刚刚一直在谈电影动画跟电视节目,但我想事先声明,其实我并不认为自己的小说很适合改编成卡通,有一次跟某位作家对谈时∶ 「我们都写不出可以拍成电影的小说。」 当时一笑置之,但也发现到一点,如果不以卡通表达,我的作品拍成真人电影的话可能有问题,日本有不少好作品不仅无法拍电影也无法影像化,想到此就觉得自己的作品还能改编成电影算是幸运了。 就这样子了,后会有期,请各位拭目以待第十集「题目未定」,我又要迈向下一个拖稿期了。 一九九二年七月一日 作者拜。
|
||||||||||||||
由于种种因素,一直处于「睡美人」状态的「亚尔斯兰战记」这次终于(在二十世纪内)起床了。对于各位读者无比的耐心,我由衷地表示感谢与歉意。 而做完功课的我心中也放下了一夥大石──不过现在说这话还太早,我也很想尽早写完功课,可是我向来以低生产力出名(以这种缺点出名还得了?)希望今后各位持之以恒继续陪伴我。 话说本回,在内容方面完全依照预定计画进行,不过却是本系列出版以来死亡人数最少的一集,死者总计只有2000人,的确值得欣慰。然而单凭这样就要把本回命名为「和平篇」,那就实在太不知天高地厚了。 本系列出版以来,一直左右开攻斩杀敌人的达龙卿在本回稍事休息片刻,和亚尔斯兰陛下与那尔撒斯卿一同留守在王都,下集的反动会很恐怖,在此预先向跌入血海的牺牲者致哀。 本回难得能让身心徜徉在帕尔斯大地吹拂而过的风中,使人有种向往已久、整个细胞活了起来的感觉,愿将这份感受与各位读者分享,是身为作者的我无上的喜悦。 一九九九年10月 帕尔斯王国带路人
|