七位主角中的四位(矢尾、佐佐木、胜生、池田)除了参与角川音带配音外,还参加了这次剧场版的配音工作。

  当他们第一次见到自己演的角色时,都不禁发出「真棒」、「很美啊」的感叹。配音工作亦在一片温和的气氛中顺利展开。


  录音工作在七月三十一日进行,地点是神宫球场附近的录音中心。

  虽然说过程进行得很顺利,但监督的要求非常严格,特别是对亚尔斯兰一角的要求,既要表现出初次出战的14岁少年的无能为力,相反亦要表现出王族的那份高贵,必须好好控制感情的微妙变化才行。

  另外,还有达龙和那尔撒斯二人针锋相对的商谈、奇夫和法兰吉丝那种无法用语言表达的洒脱华丽对话等,真是辛苦各位配音员了。

  随著故事正式开始,今后亚尔斯兰战记主角们微妙的对话亦令人越来越期待!

 


  山口胜平───饰演亚尔斯兰

  亚尔斯兰与我演过的角色很不同,我觉得我好像因他而发现了自己新的一面。

  亚尔斯兰是个很好的孩子,我全因发现了自己这方面和他很相似,才知道原来我也有像个好孩子部分哩(笑)。亚尔斯兰处身什么立场,我只要代入自己的立场,就可以知道现在应如何应付和同伴们该如何做才是。换句话说,我和亚尔斯兰的思想性格是一致的,所以我并不是去演他。

 

  盐泽兼人───饰演那尔撒斯

  在我看来,那尔撒斯除了是达龙自少认识的人外,他还是个智将和策士。我想如果达龙代表动,那末,那尔撒斯就是静的部份;达龙是阳的话,那尔撒斯就是阴的部份。所以,我静静地演这角色。可是,当遇上动感情的地方,要演得好就麻烦了。

  此外,我并不是守护胜平的啊(笑)!故事中这不平衡的架构就是它的精妙之处。这种感觉实在很有趣。

 

  井上和彦──饰演达龙

  这次担当这坚毅正直、尽现男人真面目的角色,再加上这类故事的情节(和时装剧比起来,大部份对白都和平常不同)说对白很困难,较为辛苦。不过我很清楚他的对白要表达些什么,这方面我觉得还不错。

  我以前演过「三国志」,演这作品与演「三国志」有一点相似。

  故事出现了很多马,听闻大家花了很多心思画马,让我很感动。

  近来我所演的角色也很新鲜,敬请期待。

 

  矢尾一树───饰演奇夫

  我有参与音带配音,那时不用怎样调教就可以演出来了。今次奇夫出场机会不多,所以要维持奇夫这角色的特点不算难。

  我并不适合演诗人的角色呢(笑)!当我念诗时,我完全跟不到画面,这就是我演奇夫最困难的地方。

  我认为和法兰吉丝第一次见面那幕演得不错。连在千钧一发的危急关口,还在说著「没有独创性」的话……只是念诗时的压力很大。

  还有就是在面对这种华丽的角色时,看著画面,会完全想不到如何发出「丑陋的声音」来。

 

  胜生真沙子──饰演法兰吉丝

  法兰吉丝这高贵的角色,说她的对白,还真是有够难的。要如何说好她的对白,让我非常烦恼。而且,她除了是高贵的女性外,还是战士,要演好这角色,就要抓好其中的微妙变化和平衡才行。

  法兰吉丝在守护亚尔斯兰的战士中,可谓万绿丛中一点红,套到其他故事上也许会很奇怪,可是以亚尔斯兰为中心的人当中,她以战士身份出现,一切就自然多了。

  无论如何,我会尽心尽力演出,请多多支持。

 

  佐佐木望───饰演耶拉姆

  因为我有参与音带演出,所以顺理成章继续为剧场版配音,并不是因为我做得特别好吧。第一次看到耶拉姆的画时,才知道原来他长这副模样。我觉得那些影像给了我一个全新的感觉。

  只是耶拉姆扮女孩那段,真的不敢恭维,引人发笑。我想全编最有可能令人笑得窒息的一幕,就是这幕了。

  这次换了替耶拉姆配音,我觉得好像更适合我,因为我像个小孩子似的,给人精灵活泼的印像。

 

  池田秀一───饰演银假面(席尔梅斯)

  虽然说我有参加音带配音工作,可是都忘得七七八八了。我就是带著这分全新的感觉再次为角色注入生命。戴上面具后,就看不到口形,不用配合口形配音,挺有趣的呢!只有尾段时试过一次看到他的口……(笑)

  这个戴上面具的角式跟我以前配过的一个角色很相似(注∶《机动战士高达》的马沙.亚斯洛布),但今次戴面具的原因是脸部真的受伤了。

 

内容翻译自《亚尔斯兰战记》剧场版第一集的场刊
特此鸣谢小Poon的翻译

 

 

back2.gif (3825 个字节)回《亚尔斯兰战记》声优感想